Информационно экономический канал Омской области
Вторник, 30.12.2025, 09:21
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Автомобильное зеркало с регистратором

Статистика
Яндекс.Метрика Индекс цитирования

Статьи

Главная » Статьи » Публикации » Доходы и бизнес

Экономический перевод

В связи с постоянным ростом объема обмена информацией между организациями и компаниями, действующими в разных государствах, перевод финансово-экономической документации приобрел особое значение. Для переводчика, работающего в этой сфере, особенно важно следить за изменениями языка - экономика характеризуется регулярным появлением новых лексических конструкций, терминов, сокращений. Немаловажно быть в курсе и нововведений нормативного характера, а также изменений в законодательстве РФ.

Говоря о том, что такое экономический перевод, необходимо сказать о его сложности. Она заключается прежде всего в специфической терминологии, необходимости соответствия перевода документа нормам страны языка перевода, подбор наиболее адекватные лексических эквивалентов, сохранение достоверности информации.

Где используется этот вид перевода

Это общее название для целого ряда более узких областей. Этот вид перевода относится к следующим документам:

  • финансово-бухгалтерские и аудиторские;

  • маркетинговые;

  • банковские;

  • биржевые;

  • страховые.

Каждая специализация имеет свои особенности – нередко переводчик, имеющий огромный опыт работы в одной из сфер, плохо знает другую; однако есть и специалисты-универсалы, хорошо понимающие разные тематики.

Где заказывать услугу

От того, какие именно материалы нужно перевести и с какой целью, и зависит, где заказать услуги переводчика. Например, если бухгалтерские документы будут предоставляться в органы власти другого государства, их потребуется заверять – нотариально, с помощью апостиля или в консульстве. Все три процедуры требуют особых знаний и, конечно, времени. В этом случае лучше выбрать агентство, делающее не только недорогие экономические переводы, но и оказывающее услуги нотариального заверения и апостилирования.

Очень востребован не только письменный, но и устный перевод финансовой и экономической тематики. Полное взаимопонимание людей на конференциях, симпозиумах, семинарах, деловых переговорах и презентациях - вот для чего нужны услуги переводчика. Обычно это достаточно тяжелая для специалиста работа, имеющая массу особенностей: перед оказанием такой услуги переводческое агентство обязательно обсуждает с заказчиком все нюансы и подробности предстоящего мероприятия, чтобы предоставить наиболее хорошо подходящего переводчика.





Категория: Доходы и бизнес | Добавил: Редактор (24.03.2018)
Просмотров: 1459 | Теги: услуги, компании, рост, экономика, финансы, организация, характеристики, Нормативы, работа, Сфера | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar

Читайте так же:

В Омской области станет больше проса и гречихи

Головачев предложил Назарову стать катализатором омского агробизнеса

Омичи попадают в аварии по пятницам и субботам

В Омске стартует второй тур чемпионата по пляжному волейболу

Спиваков подарил смычок молодому омскому скрипачу

Омским подросткам показывали «Опасные соблазны»

Омские гимнастки разыграют Кубок Губернатора

Зелинский обвинил «Единую Россию» в порче партийного имущества

Омские полицейские будут отдельно рассматривать уголовные дела своих коллег

Два омских театра отличились на фестивале в Новосибирске

«Мостовик» построит горнолыжный курорт в Чечне

Во время «Парада мыльных пузырей» в Омске перекроют движение

Томчак решил выяснить, кто на самом деле «крышует» омский бизнес

Омская область не может разгрузить элеваторы от московского зерна

На пожарах в Омской области погибло два человека

Омских бурёнок будут кормить попкорном

В Омске горит многоэтажка

В Омске с рейса сняли самолет

Двораковский решил реструктурировать омскую мэрию

Виктор Назаров сегодня встретится с Путиным

 


фитнес-браслет Xiaomi Mi Band 5


Поиск
Вход на сайт