Информационно экономический канал Омской области
Понедельник, 28.05.2018, 12:59
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Статистика
Индекс цитирования

Статьи

Главная » Статьи » Публикации » Доходы и бизнес

Экономический перевод

В связи с постоянным ростом объема обмена информацией между организациями и компаниями, действующими в разных государствах, перевод финансово-экономической документации приобрел особое значение. Для переводчика, работающего в этой сфере, особенно важно следить за изменениями языка - экономика характеризуется регулярным появлением новых лексических конструкций, терминов, сокращений. Немаловажно быть в курсе и нововведений нормативного характера, а также изменений в законодательстве РФ.

Говоря о том, что такое экономический перевод, необходимо сказать о его сложности. Она заключается прежде всего в специфической терминологии, необходимости соответствия перевода документа нормам страны языка перевода, подбор наиболее адекватные лексических эквивалентов, сохранение достоверности информации.

Где используется этот вид перевода

Это общее название для целого ряда более узких областей. Этот вид перевода относится к следующим документам:

  • финансово-бухгалтерские и аудиторские;

  • маркетинговые;

  • банковские;

  • биржевые;

  • страховые.

Каждая специализация имеет свои особенности – нередко переводчик, имеющий огромный опыт работы в одной из сфер, плохо знает другую; однако есть и специалисты-универсалы, хорошо понимающие разные тематики.

Где заказывать услугу

От того, какие именно материалы нужно перевести и с какой целью, и зависит, где заказать услуги переводчика. Например, если бухгалтерские документы будут предоставляться в органы власти другого государства, их потребуется заверять – нотариально, с помощью апостиля или в консульстве. Все три процедуры требуют особых знаний и, конечно, времени. В этом случае лучше выбрать агентство, делающее не только недорогие экономические переводы, но и оказывающее услуги нотариального заверения и апостилирования.

Очень востребован не только письменный, но и устный перевод финансовой и экономической тематики. Полное взаимопонимание людей на конференциях, симпозиумах, семинарах, деловых переговорах и презентациях - вот для чего нужны услуги переводчика. Обычно это достаточно тяжелая для специалиста работа, имеющая массу особенностей: перед оказанием такой услуги переводческое агентство обязательно обсуждает с заказчиком все нюансы и подробности предстоящего мероприятия, чтобы предоставить наиболее хорошо подходящего переводчика.





Категория: Доходы и бизнес | Добавил: Редактор (24.03.2018)
Просмотров: 58 | Теги: услуги, компании, рост, экономика, финансы, организация, характеристики, нормативы, работа, сфера | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar

Читайте так же:

Рэпер Децл даст в Омске прощальный концерт и уедет на Ямайку

Представители Омского Минэкономики категорически отрицают наличие конфликта между министерством и ТПП

Хоккеисты «Авангарда» улетели в Эмираты без Калинина, Белова и Калюжного

Омская область может получить 5 миллиардов на поддержку инновационных проектов

В Омске арестовали казахского бизнесмена

Варламов готов снять свою кандидатуру с выборов

В Омске вынесен приговор лидеру преступной группы, совершавшей нападения на предпринимателей

Омичи попадают в аварии по пятницам и субботам

Смолин пытается осваивать Twitter

В Омске демонтируют вывеску бара Сергея Жукова

В одном из торговых комплексов Омска покупателей напугали люди в белом

Группа компаний «Титан» готовит оборудование к весне

В Омске стали чаще возвращать налог при покупке квартир

В Омске в ближайшие 10 дней температура воздуха поднимется до +17 _С

Внешние уродства мешают получить работу в 39 % российских компаниях

Омские активисты потребовали от прокуратуры активизировать работу

Омский боец Шлеменко снялся для глянцевого журнала

Омич пытался убить девушку за обидные комментарии в «Одноклассниках»

Спиваков подарил смычок молодому омскому скрипачу

«Омские ястребы» обыграли «Красную Армию» в первом матче финала плей-офф

 

Поиск
Вход на сайт