Информационно экономический канал Омской области
Воскресенье, 29.06.2025, 06:56
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Автомобильное зеркало с регистратором

Статистика
Яндекс.Метрика Индекс цитирования

Статьи

Главная » Статьи » Публикации » Доходы и бизнес

Экономический перевод

В связи с постоянным ростом объема обмена информацией между организациями и компаниями, действующими в разных государствах, перевод финансово-экономической документации приобрел особое значение. Для переводчика, работающего в этой сфере, особенно важно следить за изменениями языка - экономика характеризуется регулярным появлением новых лексических конструкций, терминов, сокращений. Немаловажно быть в курсе и нововведений нормативного характера, а также изменений в законодательстве РФ.

Говоря о том, что такое экономический перевод, необходимо сказать о его сложности. Она заключается прежде всего в специфической терминологии, необходимости соответствия перевода документа нормам страны языка перевода, подбор наиболее адекватные лексических эквивалентов, сохранение достоверности информации.

Где используется этот вид перевода

Это общее название для целого ряда более узких областей. Этот вид перевода относится к следующим документам:

  • финансово-бухгалтерские и аудиторские;

  • маркетинговые;

  • банковские;

  • биржевые;

  • страховые.

Каждая специализация имеет свои особенности – нередко переводчик, имеющий огромный опыт работы в одной из сфер, плохо знает другую; однако есть и специалисты-универсалы, хорошо понимающие разные тематики.

Где заказывать услугу

От того, какие именно материалы нужно перевести и с какой целью, и зависит, где заказать услуги переводчика. Например, если бухгалтерские документы будут предоставляться в органы власти другого государства, их потребуется заверять – нотариально, с помощью апостиля или в консульстве. Все три процедуры требуют особых знаний и, конечно, времени. В этом случае лучше выбрать агентство, делающее не только недорогие экономические переводы, но и оказывающее услуги нотариального заверения и апостилирования.

Очень востребован не только письменный, но и устный перевод финансовой и экономической тематики. Полное взаимопонимание людей на конференциях, симпозиумах, семинарах, деловых переговорах и презентациях - вот для чего нужны услуги переводчика. Обычно это достаточно тяжелая для специалиста работа, имеющая массу особенностей: перед оказанием такой услуги переводческое агентство обязательно обсуждает с заказчиком все нюансы и подробности предстоящего мероприятия, чтобы предоставить наиболее хорошо подходящего переводчика.





Категория: Доходы и бизнес | Добавил: Редактор (24.03.2018)
Просмотров: 1444 | Теги: услуги, компании, рост, экономика, финансы, организация, характеристики, Нормативы, работа, Сфера | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar

Читайте так же:

Омские оппозиционеры завтра определятся с кандидатурами претендентов на пост мэра

Раймо Сумманен недоволен игрой «Авангарда»

После вчерашнего поражения омский «Авангард» могут покинуть три основных игрока

Собянин считает перенос столицы в Сибирь катастрофой

Иностранные эксперты высоко оценили омскую выставку собак

«Метро» оштрафовали на 100 тысяч за плохую сгущенку

Все кодексы России стали доступны на IPhone и IPad

В Омске на кладбище нашли гранату

Приговор по делу Аллеса вынесут лишь через месяц

Фанаты «Авангарда» потребовали от президента Медведева расследовать финал Кубка Гагарина

Малая скорость малоэтажного строительства

В поселке под Омском обнаружили двухлетнюю девочку

Сокин будет руководить Горсоветом до выхода Мамонтова из отпуска

Омские казаки поддержат своего атамана на выборах

На 9 мая в Омске снова попробуют запустить автобус со Сталиным

- У всех есть душа. У кошечки - кошачья, у собачки - собачья, а у девочки - девчачья

В Омске Евгений Миронов расскажет, кто такой Калигула

С выборов мэра может сойти еще один блогер

Толоконский лично представит Назарова депутатам омского Заксобрания

Жители Чечни поблагодарили губернатора Полежаева

 


фитнес-браслет Xiaomi Mi Band 5


Поиск
Вход на сайт