Информационно экономический канал Омской области
Суббота, 17.11.2018, 06:30
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Статистика
Индекс цитирования

Статьи

Главная » Статьи » Публикации » Доходы и бизнес

Экономический перевод

В связи с постоянным ростом объема обмена информацией между организациями и компаниями, действующими в разных государствах, перевод финансово-экономической документации приобрел особое значение. Для переводчика, работающего в этой сфере, особенно важно следить за изменениями языка - экономика характеризуется регулярным появлением новых лексических конструкций, терминов, сокращений. Немаловажно быть в курсе и нововведений нормативного характера, а также изменений в законодательстве РФ.

Говоря о том, что такое экономический перевод, необходимо сказать о его сложности. Она заключается прежде всего в специфической терминологии, необходимости соответствия перевода документа нормам страны языка перевода, подбор наиболее адекватные лексических эквивалентов, сохранение достоверности информации.

Где используется этот вид перевода

Это общее название для целого ряда более узких областей. Этот вид перевода относится к следующим документам:

  • финансово-бухгалтерские и аудиторские;

  • маркетинговые;

  • банковские;

  • биржевые;

  • страховые.

Каждая специализация имеет свои особенности – нередко переводчик, имеющий огромный опыт работы в одной из сфер, плохо знает другую; однако есть и специалисты-универсалы, хорошо понимающие разные тематики.

Где заказывать услугу

От того, какие именно материалы нужно перевести и с какой целью, и зависит, где заказать услуги переводчика. Например, если бухгалтерские документы будут предоставляться в органы власти другого государства, их потребуется заверять – нотариально, с помощью апостиля или в консульстве. Все три процедуры требуют особых знаний и, конечно, времени. В этом случае лучше выбрать агентство, делающее не только недорогие экономические переводы, но и оказывающее услуги нотариального заверения и апостилирования.

Очень востребован не только письменный, но и устный перевод финансовой и экономической тематики. Полное взаимопонимание людей на конференциях, симпозиумах, семинарах, деловых переговорах и презентациях - вот для чего нужны услуги переводчика. Обычно это достаточно тяжелая для специалиста работа, имеющая массу особенностей: перед оказанием такой услуги переводческое агентство обязательно обсуждает с заказчиком все нюансы и подробности предстоящего мероприятия, чтобы предоставить наиболее хорошо подходящего переводчика.





Категория: Доходы и бизнес | Добавил: Редактор (24.03.2018)
Просмотров: 202 | Теги: услуги, компании, рост, экономика, финансы, организация, характеристики, нормативы, работа, сфера | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar

Читайте так же:

В Омске украли гидромолот

На День города в Омск приедет неизвестная звезда

Полежаев рассказал в СМИ о модернизации экономики

В Омской области пожар унес жизни трех человек

На праздники в Омске состоится массовый велопробег

Омск готов к празднованию Дня Победы

Омский хоккеист погиб в Красноярске

Католические священники Омска активно выходят в соцсети

В Омске неожиданно открылся офис «МММ»

Омск уже начали украшать к майским праздникам

Омский Горсовет начал применять жесткие схемы работы

Бывший игрок омского «Авангарда» Яромир Ягр посетил показ мод

Омичи будут платить по тысяче рублей за сведения о земельном участке

В Омске за билетами на матч «Авангард» - «Динамо» выстроилась очередь в 6 000 человек

Омский боец Шлеменко попал в аварию

Омская мэрия будет определять цену на выкуп земель

Омские евреи готовятся праздновать Пасху

На выставках Экспоцентра будут представлены муниципальные районы Омской области

Путин распорядился превратить омские танки Т-72 в Т-90

В Омск приехал Роман Абрамович

 

Поиск
Вход на сайт