Определённую долю рынка строительных материалов занимает продукция зарубежного производства. В данном случае отечественным предпринимателям нередко приходится вести переговоры с партнёрами из-за рубежа.
Помимо тех сложностей, которые могут возникнуть в ходе переговоров, может возникнуть языковой барьер из-за недостаточного знания языка. В данном случае могут понадобиться услуги устного переводчика, который станет необходимым связующим звеном для проведения переговоров на высоком уровне.
Переговоры могут осуществляться несколькими способами: по телефону либо при личной встрече. Довольно часто варианты ведения переговоров с использованием личной встречи проводят на различных выставках или ярмарках. Кроме того, заключение особо крупных кредитных контрактов также проводится при встрече.
На самом деле, исход переговоров во многом зависит от квалификации переводчика. По настроению своих зарубежных партнёров можно понять, насколько адекватным является их реакция на обсуждаемые условия сделки. Нередко, при проведении особо насыщенных встреч, может потребоваться присутствие двух переводчиков, что позволит максимально эффективно провести переговоры.
Когда переговоры касаются обсуждения узкоспециализированной тематики, следует выбирать специалиста-переводчика, владеющего специальными знаниями или же переводчика, имеющего соответствующее второе образование. Очень важным моментов при ведении переговоров с иностранцами является принятие во внимание культурных и национальных особенностей, а также некоторую специфику личностных показателей. В зависимости от вида переговоров можно выделить переговоры с целью знакомства, коммерческие переговоры с обсуждением условий будущего контракта, а также переговоры, которые завершаются заключением сделки.
|